Barbarism as Method

Anyone who knows anything about "translation studies" would know the distinction between domesticating and foreignizing translation, or translations that purportedly try to close cultural distance by rendering cultural otherness illegible (for example through the use of fluent sentences) and those that emphasize instead the other-ness of the source text. For some theorists the former can… Continue reading Barbarism as Method

The Ancient, the Modern, the (Thankfully) Not-Yet-Modern

It is well-known that the most basic schema of historicity in Chinese thought is the Ancient-Modern (古今) pairing. The pair is almost always invoked as a complaint of the latter or the status-quo: anciently people had good music, nowadays people only care about opera; anciently people behaved properly toward kings and elders, nowadays all sorts… Continue reading The Ancient, the Modern, the (Thankfully) Not-Yet-Modern